Warhorse Studios a pris une décision controversée en remplaçant un traducteur par une intelligence artificielle pour les traductions de Kingdom Come: Deliverance 2, suscitant des inquiétudes dans l'industrie du jeu vidéo.
Ce qu'il faut retenir
- Max Hejtmánek, traducteur de Warhorse Studios, a été licencié au profit de l'IA pour les traductions du jeu.
- L'utilisation croissante de l'IA pour les traductions remet en question le rôle des traducteurs dans l'industrie du jeu vidéo.
- La décision de Warhorse Studios pourrait entraîner des réactions négatives de la communauté de fans de Kingdom Come: Deliverance 2.
Un traducteur remplacé par l'IA
Max Hejtmánek, traducteur et correcteur anglophone de Kingdom Come: Deliverance 2, a récemment annoncé sur le subreddit dédié au jeu qu'il avait été licencié par Warhorse Studios. Le studio tchèque a décidé de se tourner vers l'IA pour l'ensemble des traductions, arguant une plus grande efficacité et des économies.
Une décision contestée
Cette décision soulève des interrogations quant à la qualité des traductions dans Kingdom Come: Deliverance 2, particulièrement apprécié pour la précision de ses dialogues. Max Hejtmánek, après plus de trois ans de collaboration, exprime sa surprise et sa déception face à cette éviction.
Impact sur l'industrie du jeu vidéo
L'utilisation croissante de l'IA pour les traductions pourrait menacer les emplois des traducteurs dans l'industrie du jeu vidéo. Si Warhorse Studios ne s'est pas encore exprimé officiellement, la décision de privilégier l'IA suscite des préoccupations au sein de la communauté des joueurs.
